Goddag ! Hve heter du ? (1) (2)
Boujou ! (3) Eg heter Marie. Og deg, hve heter du ? (4)
Eg heter Jean. Fran hvar kom du ? (5) (6)
Eg kom fran Rouen. Og deg ?
Eg kom fran Caen.
Oh, boer du der ?
Nei, eg kom fran Caen en eg boer ekke der. (7) Eg boer i Paris.
Ah ja ?
Marie, hve gang det ? (8)
Det gang godt, takk !
(1) La standardisation du normannique vise à maintenir une proximité graphique avec les autres langues scandinaves. Pour cette raison, certains mots ne se prononcent pas comme ils s'écrivent. La terminaison -er est par exemple muette dans la plupart des cas (voir les règles de prononciation). Les prononciations particulièrement irrégulières sont indiquées en gras dans la transcription phonétique.
(2) À l'infinitif, les verbes se présentent tous avec la terminaison -e. Ils se divisent en deux classes au présent. La première se distingue par une terminaison -er et la seconde par un radical nu. Le type du verbe est indiqué entre parenthèses.
(3) Le mot boujou est emprunté au normand. Les mots scandinaves correspondant sont tous issus du bas allemand après la période viking. Tandis que les langues scandinaves sont influencées par la proximité géographique de l'allemand, le normannique emprunte quant à lui au normand et au français.
(4) Le pronom deg 'te, toi' est prononcé [dé] lorsqu'il correspond au français 'te' et [dék] lorsqu'il correspond à 'toi'. Les pronoms eg 'je, moi', meg 'me, moi', seg 'se, soi' suivent le même principe.
(5) Les verbes qui n'ont pas de terminaison au présent ont une prononciation irrégulière : la voyelle du radical est nasalisée devant une consonne nasale, et les consonnes finales nn, nd, ng, t et v ne sont pas prononcées. Ainsi, eg kom se prononce [é kon-m'] et eg gang se prononce [é gan].
(6) Les locuteurs scandinaves seront surpris de voir des constructions telles que hve heter du 'comment t'appelles-tu' et fran hvar kom du 'd'où viens-tu'. Le norvégien, par exemple, préfère hva heter du 'quoi t'appelles-tu' et hvor kommer du fra 'où viens-tu de'. Ces constructions sont pourtant anciennes, mais elles ont disparu de la plupart des langues scandinaves actuelles. (Note : fran hvar n'est pas directement attesté dans la langue des viking, mais le placement des prépositions devant les interrogatifs l'est.)
(8) La position du sujet après le verbe dans la phrase interrogative est plus fréquente qu'en français. Il est toutefois possible de déroger à cette règle dans un registre plus familier.
Verbes
boe (-er) : habiter
gange (gang) : aller
hete (-er) : nommer
kome (kom) : venir
Adverbes et prépositions
der : là-bas
ekke : ne ... pas
fran : de (origine)
godt : bien
hvar : où
hve : comment
i : dans
Conjonctions et interjections
boujou : salut
goddag : bonjour
ja : oui
en : mais
nei : non
og : et
takk : merci
🆕
Verbes
fare (far) : aller, voyager
live (-er) : vivre
sitte (sit) : rester, séjourner
studie (-er) [-u-] : étudier
vinne (vinn) : travailler
Adverbes et prépositions
gennom : à travers
her : ici
hvi : pourquoi
med : avec
til [të] : à, vers
Conjonctions et interjections
ede [ë] : ou
di [di] : car
farvel : au revoir
(comprenez-vous les autres langues scandinaves ?)